Pit Cock
Mitglied
Im Französischen ist das Flugzeug maskulin, also männlich (der Flugzeug). Denen kann mans ausnahmsweise also auch nicht in die Schuhe schieben
.
Bin nicht wirklich fit im Französischen, aber dort wird der Artikel bei Vokalen ja ans Wort gebunden, also L'Airbus. So lässt sichs doch nicht mehr unterscheiden ob m. oder f.?
Daher ists wohl egal wie mans ausspricht. Aus französischer Sicht. Im Englischen ja auch, the Airbus. Der/die/das Airbus. Scheint ein deutschsprachiges Problem zu sein. Bedingt durch den Eigennamen ja frei definierbar ob Weibchen oder Männchen.

Bin nicht wirklich fit im Französischen, aber dort wird der Artikel bei Vokalen ja ans Wort gebunden, also L'Airbus. So lässt sichs doch nicht mehr unterscheiden ob m. oder f.?
Daher ists wohl egal wie mans ausspricht. Aus französischer Sicht. Im Englischen ja auch, the Airbus. Der/die/das Airbus. Scheint ein deutschsprachiges Problem zu sein. Bedingt durch den Eigennamen ja frei definierbar ob Weibchen oder Männchen.
Zuletzt bearbeitet: